字体:  

请教一个翻译问题。谢谢

KARCAR 发表于: 2007-6-03 21:31 来源: 语言技术网

我正在做一个小型的qa系统,其用来处理中文和日文,我想问一下前辈,中文,日文,韩语这些东亚语言处理系统翻译成英文是什么?谢谢
其实就是我的系统的处理对象(中文,日文)能不能有一个统称,?比如东亚语言?这个感觉不是很地道,也不知道怎么地道的翻译成英文

[ 本帖最后由 KARCAR 于 2007-6-3 21:33 编辑 ]

最新回复

Car at 2007-6-04 12:48:58
CJK?
KARCAR at 2007-6-04 18:40:23
cjk貌似不能代表吧,这个缩略语貌似美国人没有的,日本人有些做利用中文来断日文汉字的。我想描述我的系统是能处理中文和日文,而且有些想法是来源于日本文字的,从语言学上讲,貌似日语和中文不是一个体系的
Car at 2007-6-05 11:40:50
什么叫做“美国人没有的”?

说实话,没看懂你要做什么

至于语系,汉语属于汉藏语系,而世界上有些语言,如日语、朝鲜语等,不属于任何语系,就是独立的语言,当然也有人认为它们属于阿尔泰语系,反正和汉语不是一个语系了。

[ 本帖最后由 Car 于 2007-6-5 11:43 编辑 ]